Курс граматики "Вступ до Лінгвокарти"
Вівторок, 21.08.2018, 01:59
| RSS
Уроки англійської мови з Іриною Опеченик
Головна Каталог статей
Меню сайту
Категорії розділу
Наукові основи навчання іноземній мові як засобу спілкування [10]
Форми мовного спілкування, види мовної діяльності і оволодіння ними [4]
Мовний матеріал і оволодіння ним [35]
Складові педагогічного процесу [1]
Філолінгвія [8]
Філолінгвія [0]
Навчання англійської мови [7]
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу

Головна » Статті » Методика вивчення англійської мови » Форми мовного спілкування, види мовної діяльності і оволодіння ними

Як правильно вибачатися по-англійськи?


Увага! Якщо Ви не розумієте англійської граматику - це не Ваша вина! Вам просто її незрозуміло пояснюють. Ознайомся з Візуальною граматикою і перестань учити правила! Заповни форму нижче і отримай більш детальну інформацію на свою поштову скриньку.
Ще в шкільні роки ви напевно вивчили два заповітних слова «sorry» та «excuse me». Обидва перекладаються як «вибачте», тому багато хто їх плутають у вжитку. Розвіємо останні сумніви!
Excuse me - це перепрошення. Тобто ви заздалегідь вибачається за те, що зараз відбудеться.

Excuse me, could you tell me the time? - Вибачте, ви не підкажете, котра година?
Excuse me, but this is my place. - Пробачте, але це моє місце.
Excuse me, where is the shop? - Перепрошую, ви не підкажете, де магазин?

Тобто excuse me - це свого роду привід привернути увагу людини.

Sorry - це вибачення за вже зроблену прикрість. Дослівно можна перекласти як «шкода, шкодую».

I'm sorry I have broken your favourite cup. - Пробач, я розбила твою улюблену чашку.
I'm sorry about that. - Я шкодую про це.

Якщо ви відчуваєте різницю між жалем і спробою заздалегідь вибачитися, то зрозумієте, наскільки змінюється зміст речення, якщо переплутати excuse з sorry.

Forgive me
Вираз теж перекладається, як «пробач мене», але має значно більшу вагу. Тобто вимовити таку фразу доречно тільки в тому випадку, коли ви нанесли серйозний удар знайомої людини і досить давно (тобто не в цю мить).

Apologize
Дещо офіційна форма вибачення, прийнята (в основному) в письмовій формі. Наприклад, якщо фірма хоче вибачитися перед своїм покупцем за зламану техніку, то буде доречним написати:
We apologize for any inconvenience. - Приносимо свої вибачення за доставлені незручності.
Please accept our humble apology. - Просимо прийняти наші найглибші вибачення.

У повсякденній мові, як правило, говорять простіше:
We are so sorry about that.- Нам так шкода.

Як відповісти на вибачення.

Тут все залежить від ступеню вашої вихованості або нанесеного збитку.

Never mind. - Нічого страшного.
That's quite all right. - Та все в порядку.
Don't mention it. - Не звертайте уваги.
Forget it. - Забудьте про це.
That's OK / It 's OK. - Все в порядку.
Think nothing of it. - Не думайте про це.
It's not important. - Це неважливо.
Don't 'worry. You couldn't help it. - Не хвилюйтеся, ви ж не спеціально.
It doesn't matter, honestly. - Це не має значення, чесно!


Джерело: http://aliarifcatovna.blogspot.com/
Категорія: Форми мовного спілкування, види мовної діяльності і оволодіння ними | Додав: Tiana (23.02.2012)

Переглядів: 1040 | Коментарі: 0 | Теги: | Рейтинг: 0.0/0

Всього коментарів: 0



Пошук
Що необхідно, щоб вивчити
англійську мову



Мій досвід вивчення
англійської мови


Як вивчити англійську мову
за допомогою моделювання

Copyright MyCorp © IrishkaStar
Яндекс.Метрика
Створити безкоштовний сайт на uCoz