Курс граматики "Вступ до Лінгвокарти"
Середа, 17.10.2018, 06:56
| RSS
Уроки англійської мови з Іриною Опеченик
Головна Каталог статей
Меню сайту
Категорії розділу
Наукові основи навчання іноземній мові як засобу спілкування [10]
Форми мовного спілкування, види мовної діяльності і оволодіння ними [4]
Мовний матеріал і оволодіння ним [35]
Складові педагогічного процесу [1]
Філолінгвія [8]
Філолінгвія [0]
Навчання англійської мови [7]
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0
Форма входу

Головна » Статті » Методика вивчення англійської мови » Мовний матеріал і оволодіння ним

Say, speak, talk, tell. Різниця у вживанні


Увага! Якщо Ви не розумієте англійської граматику - це не Ваша вина! Вам просто її незрозуміло пояснюють. Ознайомся з Візуальною граматикою і перестань учити правила! Заповни форму нижче і отримай більш детальну інформацію на свою поштову скриньку.
В англійській мові є три досить схожих дієслова - say, speak, tell - всі вони означають в цілому "говорити, сказати", але різниця в них, звичайно ж, є.

Перше значення дієслово to say - "сказати" (як одинична дія) і в цьому значенні він абсолютно не перегукується з to speak і to tell.

Він сказав, що прийде після 6 - He said he would come after 6.
Ти погано сьогодні виглядаєш, - сказала я. - You are looking bad today, - I said.

Також say є частиною стійких виразів:
let's say – скажімо. Наприклад - a few of them, let's say a dozen - деякі з них, скажімо, дюжина.
that is to say – тобто, іншими словами, інакше кажучи - He will arrive three months from now, that is to say, on the 10th of May. - Він приїде 10 травня, тобто через три місяці.
I dare say - гадаю, думаю, можливо, може бути
to say the least - м'яко кажучи - It is carelessness to say the least. - Це, м'яко кажучи, недбалість.

Тепер дієслово to tell - розповідати, щоб був контраст з to say - говорити.
Досить подивитися на приклади.
Tell me all about yourself! - Розкажи мені про себе все!
Mommy, will you tell me that beautiful tale tonight? - Мамусю, ти розкажеш мені сьогодні на ніч ту чудову казку?

Окремо варто розповісти про вживання дієслів say і tell при передачі чужої мови (she told me ... / she said ...)
told завжди вживається з прямим додатком (тобто "він сказав мені, Джеку, татові? тощо), а say нічого такого не вимагає.

He told me that he was going into hospital for a major operation.
He said that he expected to be kept in for about six weeks.
Did you say anything to her? (Якщо все ж у say є доповнення, то перед ним ставиться to)
I told her nothing about it!

Також варто зазначити, що say передає будь-який тип мовлення, у той час як to tell вживається скоріше для передачі інструкцій чи настанов:
"You don't look too happy," I said.
"I get really stressed at work," she said.

У дієслів to speak і to talk однакове значення-говорити, розмовляти з кимось, вести бесіду. Також обидва дієслова виражають саму здатність говорити. Пам'ятайте, у першому Шреку, коли осел раптом полетів, одні персонажі вигукнули : He can fly! He can fly! , А головний стражник - He can talk! - Він мав на увазі саме здатність тварини (яке взагалі не говорить навіть в казках) говорити.

Можна з однаковою легкістю сказати - speak to somebody або talk to somebody.
How old were you when you learned to speak?
What are you talking about?
Who were you speaking to on the phone?
Who were you talking to on the phone?
I was speaking to Mark about cricket.

Ви завжди будете використовувати саме дієслово to speak, коли будете пояснювати ЯК саме щось було сказано
to speak fluently - говорити вільно
to speak quietly / softly - говорити спокійно, м'яко
to speak quickly / rapidly - говорити швидко, etc.

Розмовляти якоюсь мовою - це теж завжди дієслово to speak. She speaks Italian and Spanish very well.
А ось "нести нісенітницю" - тільки to talk nonsense.

Також переважно використовується дієслово to talk, коли мова йде про розмову між декількома (хоча б навіть і двома) людьми, або коли розмова проходить у неформальній обстановці і названа тема обговорення.
We used to talk on the phone for hours.
We talked about politics.
They never talked about religion.
Harry and Sally talked about the film they had seen.

Сподіваюся, тепер Ви побачили різницю.


Джерело: http://multilinguablog.com/
Категорія: Мовний матеріал і оволодіння ним | Додав: Tiana (21.03.2012)

Переглядів: 9320 | Коментарі: 0 | Теги: | Рейтинг: 5.0/4

Всього коментарів: 0



Пошук
Що необхідно, щоб вивчити
англійську мову



Мій досвід вивчення
англійської мови


Як вивчити англійську мову
за допомогою моделювання

Copyright MyCorp © IrishkaStar
Яндекс.Метрика
Створити безкоштовний сайт на uCoz